主日證道連結,請點選下面連結網址↓↓↓

分享

2024/05/25

週末靈糧2024/5/25

週末靈糧2024/5/25            

分享者:何盈瑩 姊妹(朗讀: 陳霖姊妹)

敬拜:瓦器裡的寶貝

https://youtu.be/sK-hdMk_B8M?si=0mYfNmmEvmyu33ME

連結:http://125.228.254.1/Record/202405/2024052502.mp3

Q 經文:「心裏作難,卻不致失望。」 

Q 分享

使徒保羅曾以一段排比句描述自己的宣教過程:「四面受敵,卻不被困住;心裏作難,卻不致失望;遭逼迫,卻不被丟棄;打倒了,卻不致死亡。」 

對於大部分的基督徒來說,所謂「四面受敵」、「遭逼迫」、「被打倒」這幾種極端經歷的機會比較低。但若說「心裡做難」、強顏歡笑,苦水往肚子裡吞,就應該是常有的事。 

中文「做難」是個典雅的字,我們平常人不會這樣說話。「心裡做難」的大白話就是心裡難受,很鬱卒。「做難」兩個字的英文翻譯,不論在聖經NIV版本還是KJV版本都是用perplex這個字。. 

perplex是動詞,重音在二,是讓人困惑、茫然的意思。 

名詞是perplexity,就是困惑、茫然、不知所措的本身。美國有一間AI公司就叫Perplexity,看起來他們致力於解決人們的困惑與難題。 

perplex沒有形容詞,不過若以被動式呈現就可以當形容詞。因為困惑在邏輯上不是主動追求的,只能被動感受。所以形容詞perplexed就是感到困惑的、茫然的意思。 

我覺得英文聖經選用perplexed來表示心裡難受,是非常高明的。大部分人會用confusedpuzzled來翻譯「困惑」,但這兩個字是因為不瞭解狀況而感到迷惑;相對而言,perplexed是瞭解狀況但無能為力,有著充滿無力感的困境。這樣的內涵與和合本聖經裡翻譯的「心裡作難」是非常貼近的。 

當使徒保羅藉由自己的極端經歷來鼓勵哥林多教會時,他也提供了戰勝這些經歷的秘訣。他說是因為「我們有這寶貝放在瓦器裏,要顯明這莫大的能力是出於神,不是出於我們」。 

人生不如意十有八九,只要主耶穌在我的心裡,他必擦乾我的眼淚,抹去我肚子裡的苦水。因為祂是瓦器戰勝苦難的秘訣,是莫大能力之源。